domingo, 23 de octubre de 2011

Michel Houellebecq - El mapa y el territorio

Es complicado analizar una obra como la que da título a esta entrada. Su mirada abarca muchos ámbitos: desde el arte a la economía, pasando por supuesto, por el ser humano. Houellebecq es un pensador y aprovecha el hilo creador de su última novela para diseccionar la Francia actual y lo que es más provocador, analizar la sociedad que sustituirá a la actual.

El personaje central del libro es Jed Martin, un artista multidisciplinar, con muchas de las características típicas de las creaciones del autor: sin casi relaciones con el resto de la humanidad, inteligente, pero en este caso, menos hedonista que de costumbre. La novela es un relato de su vida, vemos crecer y desarrollarse al pintor/fotógrafo. Las relaciones de éste con sus progenitores son problemáticas, rasgo típicamente Houellebecquiano, su madre se suicidó y su padre volcado en su empresa de arquitectura, no le prestó casi atención.

Está claro que la lectura de este libro es más que recomendada por este insignificante bloggero y mi limitaré a resaltar tres pequeños aspectos que me han llamado especialmente la atención en el libro:

1) La predicción/teoría sobre el futuro económico de Francia. Basándose en hechos que se palpan en la actualidad, vaticina que Francia (en España ya lo hemos hecho casi por completo) dejará totalmente de ser una potencia industrial, para ser un país de servicios, ya sean turísticos o incluso sexuales.

2) La aparición de Houellebecq como personaje en la novela, y jugando un papel importante en ella. Siendo fiel a su estilo, no es nada misericordioso consigo mismo y aplica su implacable bisturí contra su propia piel con la misma saña que lo hace con la de los demás.

3) Las obras que realiza Jed Martin, son de una originalidad e inteligencia que valdría la pena que algún pintor/fotógrafo tratase de darles cuerpo y abondonasen, su por ahora, única existencia en el papel.

Por poner algún pero, éste es un libro que se debe de ser leído con tranquilidad de espíritu, hablo por experiencia propia, Las partículas elementales fueron para mí lo más parecido a un derechazo en el mentón (intelectual, por supuesto) que he recibido nunca.

Houellebecq no te dejará indiferente.



miércoles, 19 de octubre de 2011

The Gaslight Anthem - Old Haunts

Este Julio estuve viendo a los Foo Fighters en el Palacio de Deportes de la Comunidad de Madrid, y aunque la cabeza de cartel no me desagradaba estaba mucho más interesado en los teloneros: The Gaslight Anthem.
Grupo procedente de New Jersey que bebe de la larga tradición rockera de ese estado y de la mezcla de ésta con ciertos toques Punk. Como siempre lo mejor es un ejemplo y que cada uno juzgue según su criterio. La traducción de la letra es mía.

Old Haunts

A cherry bomb, you are a mystery
Exploded, sparkling quiet nights
My teenage heart packed all my misery, baby
To fingertips that might ignite
And all along you knew my story, didn't you
And all night long I carried yours
Your blood was mixed wine and robbery, baby
And left us always wanting more

So don't sing me your songs about the good times
Those days are gone and you should just let them go
And God help the man who says
If you'd have known me when
Old haunts are for forgotten ghosts
Old haunts are for forgotten ghosts

Cherry bomb, your love is surgery
Removing what you don't regard
And every breath felt like a funeral, baby
While you were packing up your car
And with the window down
I hear your tired mouth
You borrowed everything
And wore all your old welcomes out
And shame on you, my love
You sold your youth away
Memories are sinking ships
That never would be saved

So don't sing me your songs about the good times
Those days are gone and you should just let them go
And God help the man who says
If you'd have known me when
Old haunts are for forgotten ghosts
Old haunts are for forgotten ghosts

And shame, shame, shame, shame on you
You kept your mind and heart and youth
Just like a tomb
And shame, shame, shame, shame on you
You kept your mind and heart and youth
Just like a tomb

And don't sing me your songs about the good times
Those days are gone and you should just let them go
So God help the man who says
If you'd have known me when
Old haunts are for all those ghosts
And don't sing me your songs about the good times
Those days are gone and you should just let them go
And God help the man who says
If you'd have known me when
God help the man who says
If you'd have known me when
God help this man who says
My baby, if you'd have known me when
Old haunts are all we've ever known


Viejas maldiciones


Dinamita, eres un misterio
Explotabas centelleando las noches tranquilas
Mi corazón adolescente guardaba toda su tristeza, niña
A unos dedos que le prendiesen fuego
Y conocías toda mi vida, ¿verdad?
Todas las noches cargábamos con la tuya
Tú corazón era una mezcla de vino y peligro, niña
Y siempre esperábamos más


No me cantes tus canciones sobre los buenos tiempos
Aquellos días se fueron y tú deberías dejarlos marchar
El Señor ayude a aquellos que dicen
Si tú me hubieses conocido cuando
Las viejas maldiciones son para los espectros olvidados
Las viejas maldiciones son para los espectros olvidados


Dinamita, tu amor es cirugía
Que elimina lo que no te importa
Cada respiración era como un funeral, niña
Mientras estabas cargando tu coche
Y con la ventanilla bajada
Escuché a tu cansada boca
Tú pedías prestado todo
Y has agotado todas tus viejas bienvenidas
Y la culpa es tuya, mi amor
Vendiste tu juventud
Los recuerdos son barcos que se hunden
Que nunca serán salvados


No me cantes tus canciones sobre los buenos tiempos
Aquellos días se fueron y tú deberías dejarlos marchar
El Señor ayude a aquellos que dicen
Si tú me hubieses conocido cuando
Las viejas maldiciones son para los espectros olvidados
Las viejas maldiciones son para los espectros olvidados

La culpa, culpa, culpa, culpa es tuya
Tu mantuviste tu mente y tu corazón y tu juventud
como una tumba
La culpa, culpa, culpa, culpa es tuya
Tu mantuviste tu mente y tu corazón y tu juventud
como una tumba

No me cantes tus canciones sobre los buenos tiempos
Aquellos días se fueron y tú deberías dejarlos marchar
El Señor ayude a aquellos que dicen
Si tú me hubieses conocido cuando
Las viejas maldiciones son para los espectros olvidados
No me cantes tus canciones sobre los buenos tiempos Aquellos días se fueron y tú deberías dejarlos marchar
El Señor ayude a aquellos que dicen
Si tú me hubieses conocido cuando
El Señor ayude a aquellos que dicen
Si tú me hubieses conocido cuando
El Señor ayude a aquellos que dicen
Mi niña, si tú me hubieses conocido cuando
Las viejas maldiciones son todo lo que hemos conocido



sábado, 15 de octubre de 2011

Wilt - Tom Sharpe

El humor y el compromiso, son dos términos que no están reñidos, sino que se dan la mano. La sátira y la ironía suelen ser amas de gran poder destructivo cuando se usan con sabiduría, muestran al lector la sinrazón de una realidad, haciendo resaltar con una carcajada la estupidez subyacente en ella.
Tom Sharpe lo hace en su libro Wilt. Henry Wilt  es un profesor de humanidades en una Escuela de Oficios inglesa, es decir enseña literatura a chavales de dieciséis años que van para mecánicos, electricistas o carniceros. Su predica cae como una gota en el desierto, se seca al instante y queda cubierta de arena y de olvido. Henry está curado de espantos, son especialmente cómicos los diálogos que mantiene el profesor con su clase, se nota que Sharpe tuvo experiencia en la docencia.
Eva Wilt es otra muestra de ironía, un cliché de mujer (cada vez menos común en nuestros días) que no trabaja y muestra entusiamos efimeros por todo tipo de cursos (esto si que es cada vez más habitual en nuestra realidad cotidiana, sólo falta sacar el cursillo de como apuntarse a cursos, si es que no lo han hecho ya). Achaca a su marido falta de entusiasmo y carácter, lo mismo que el resto de profesores de la escuela, porque no chilla y se enfrenta con el resto de la humanidad a cada momento (éste es otro mal cada vez más común, se identifica a la personalidad con el grito)
Sobre estos dos personajes centrales y con una chispa creadora tan alocada, como posible, Sharpe va desmontando, y  a su vez creando el argumento, con humor muchas de los sinsentidos que se encontraban en la educación y sociedad inglesa de los años setenta.
El humor es una arma para sobrevivir, imagino que al autor se tuvo que agarrar a él para soportar el periodo que pasó en la carcel en Sudafrica. Fue encarcelado al publicar su obra Natal en la que se mostraba frontalmente en contra del Apartheid.
Otro libro totalmente recomendable, su único pero, si se puede decir tal, es que a lo mejor te da ganas de comprarte una muñeca hinchable.





sábado, 8 de octubre de 2011

The dishwasher's dream - Marah

Era 5 de octubre del 2011 y andaba yo en la sala Heinekein en un concierto de Marah. Cuando los hermanos Bielanko se arrancaron con la canción que da título a esta entrada, recordé lo grande que pueden ser en directo. Quizás mi favotira de este grupo. Espero que os guste. 

The Dishwasher's Dream :

Born with a face that life would erase
I chased the frustrated wind to New York
Fell in love with Monique to a Yanks winning streak
And we danced to the popping of corks

I found work in the weeds of the kitchen where the seeds
Of my dreams I did plant in the sink
Where the tower of plates threw shadows on our fates
And I had too much time for to think

Fourteen hours a day left me little time to play
With my lover who slept through her blues
As the sizzle of filets was the soundtrack that played
While I struggled through my headaches and flus
And my vision of a day when we could get away
Seemed t sink into the suds of the soap
That I used to make money that I spent on my honey
For to keep her in Cheetos and dope

One day alone with my thoughts and the pans and the pots
I was beginning to fear for our life
While the burners threw heat from out under the meat
I lunged with the edge of a knife
And as my blood formed a rose with the sweat from my nose
On the face of a China white plate

I returned to a time when hope was our friend
Instead of this bitch that we hate

I fell to the tiles my face was all smiles
The sink overflowing a flood as sous chefs and waiters
And vegetable traders all stood in the path of my blood
I began to relax and slowly unwind and drift off as the maitre’d cried
“Well this is what happens when love starts to rot and poisons the dishwasher’s mind”

I awoke to the sound of Monique calling out from her nightmarish side of our bed
My wrists were all flesh there were no signs of cuts
As I reached out to touch her sweet head
And as the sweat on her face found a new resting place
On the tip of my fingers I leaned
Into her ear and told her no fear
We’re just having the same awful dream
Born with a face that life would erase
I chased the frustrated wind to New York
Fell in love with Monique to a Yanks winning streak
And we danced to the popping of corks

I found work in the weeds of the kitchen where the seeds
Of my dreams I did plant in the sink
Where the tower of plates threw shadows on our fates
And I had too much time for to think

Fourteen hours a day left me little time to play
With my lover who slept through her blues
As the sizzle of filets was the soundtrack that played
While I struggled through my headaches and flus
And my vision of a day when we could get away
Seemed t sink into the suds of the soap
That I used to make money that I spent on my honey
For to keep her in Cheetos and dope

One day alone with my thoughts and the pans and the pots
I was beginning to fear for our life
While the burners threw heat from out under the meat
I lunged with the edge of a knife
And as my blood formed a rose with the sweat from my nose
On the face of a China white plate

I returned to a time when hope was our friend
Instead of this bitch that we hate

I fell to the tiles my face was all smiles
The sink overflowing a flood as sous chefs and waiters
And vegetable traders all stood in the path of my blood
I began to relax and slowly unwind and drift off as the maitre’d cried
“Well this is what happens when love starts to rot and poisons the dishwasher’s mind”

I awoke to the sound of Monique calling out from her nightmarish side of our bed
My wrists were all flesh there were no signs of cuts
As I reached out to touch her sweet head
And as the sweat on her face found a new resting place
On the tip of my fingers I leaned
Into her ear and told her no fear
We’re just having the same awful dream

El sueño del lavaplatos

Nací con una cara que la vida acabaría borrando
Perseguí el viento de los frustrados hasta Nueva York
Me enamoré de Monique cuando los Yankees tenían una racha de victorias
Bailamos con los estallidos de las palomitas
Encontré trabajo entre las malas hierbas de una cocina en donde planté las semillas
de mis sueños en su fregadero
Donde las torres de platos lanzaban su sombra sobre nuestras realidades
y tenía mucho tiempo para pensar

Catorce horas al día me dejaban poco tiempo para jugar
con mi amante que se dormía abrazada a su melancolía
El sonido de la carne cocinandose era nuestra banda sonora
Yo luchaba con mis resfriados y mareos
mientras la idea de podernos escapar de allí
se hundia en el sumidero entre el jabón
El dinero que ganaba lo solía gastar en mi novia
comprandola Cheetos y maría

Un día estando solo con mis pensamientos, las cacerolas y sartenes
empecé a temer por nosotros
Mientras los quemadores lanzaban su fuego a la carne
empecé a jugar con el filo de un cuchillo
mi sangre empezo a formar una flor 
en el blanco de un plato chino

Volví al tiempo en que la esperanza era nuestra amiga
y no la puta que ahora odiamos

Sentí que mi cara estaba cubierta por sonrisas
el fregadero rebosaba mientras los camareros, cocineros
y proveedores estaban sobre el camino que había formado mi sangre
Me empezé a relajar y desmayar mientras el maitre lloraba
"Esto es lo que pasa cuando el amor pudre y envenena 
el cerebro del lavaplatos"

Me desperté cuando Monique me llamaba desde su lado de la cama
mis muñecas estaban perfectas no había signos de cortes
Me incorporé para tocar su dulce cara
y en la dulzura de su cara encontré un lugar donde descansar
Me apoye en la punta de mis dedos
y le dije a su oreja no tengas miedo
es la misma pesadilla horrible de siempre