lunes, 26 de diciembre de 2011

La División Azul - Jorge M. Reverte

Es indudable que los años centrales del siglo XX (1930-1960) son apasionantes y detestables a un tiempo para el país en el que habito: España. Jorge M. Reverte se centra en una peculiar aventura que corrieron varios miles de españoles en aquel periodo de tiempo: La División Azul.
Cuando Hitler desató la tormenta de la Operación Barbarroja en Junio de 1941, en España hubo un estallido de alegría. El aliado Alemán se lanzaba al cuello del monstruo comunista. Las masas falangistas celebraron con alborozo el ataque germano a la Unión de República Socialistas Soviéticas. En Madrid, los líderes del yugo y las flechas  no dudaron en organizar una división de voluntarios que apoyase la gesta: La División Azul.
Las razones, que en el libro se desgranan, para unirse a ella van: desde el sincero entusiasmo falangista como en el caso de: Dioniso Ridruejo hasta el tratar de borrar un pasado de lucha en bando republicano como: Joaquín de Alba, "Kin"
Jorge Reverte relata como la división va pasando de ser la "niña bonita", que serviría como  prueba de que se luchaba en el lado adecuado en el reparto de los despojos de la victoria Hitleriana, a ser una piedra en el zapato de la política española cuando se va vislumbrando que Alemania no será capaz de ganar la guerra que comenzó.
Fueron muchos los movimientos políticos que apostaron su victoria (o derrorata) a la de la División española en el frente ruso: la falange como reina del régimen, Muñoz Grandes como posible sucesor de Franco, la estabilidad del régimen vencedor de la Guerra Civil. El autor entrelaza esta alta política internacional con la "intrahistoria" de cada participante. Se alternan los discursos de los gerifaltes políticos y militares con las cartas de los soldados, los artículos de los periódicos y los diarios de los participantes.
El libro tiene la gran virtud de hacerse muy ameno, a pesar de la gran documentación que aporta, no se interrumpe la narración, sino que da el punto de "época" a hilo de la historia. En ciertos momentos parece que estamos leyendo un periódico de 1941 que nos hace participe de la algarabía que se vivía en las calles de España en esos momentos.
Reverte tampoco duda en abordar un tema tan espinoso como el de los judíos y su relación con la División Azul. Como los soldados españoles pasaron por ciudades y lugares donde los Nazis ya estaban llevando a cabo su plan de exterminio.
Un buen libro para probar la aventura de la historia en su modo de ensayo y no en más conocido de novela histórica.

martes, 13 de diciembre de 2011

Pete Yorn - For Nancy

Seguro que estabais ansiosos por saber cual sería la próxima canción que aparecería en este Blog. Ya no hace falta que esperéis más, el tema elegido es: For Nancy de Pete Yorn.
La canción pertenece a su disco: Musicforthemorningafter lanzado hace nada menos que diez años, en el 2001.
Os dejo con letra, traducción (mía) y video.

"For Nancy"

And when you said I could not stay with you
That's not the way you would have wanted to be
Convince yourself that everything is alright
'Cos it already is

Don't sell your heart and break just anyone
I want to run with you through moorland fields
Convince yourself that everything is alright
'Cos it already is
'Cos it already is

So take your lessons hard and stay with him
When your car crash comes, don't be misled
Convince yourself that everything is alright
'Cos it already is
'Cos it already is

So take your lessons hard and stay with him
And when your car crash comes, don't be misled
Convince yourself that everything is alright
'Cos it already is
Yeah it already is

So take him home
So take him home
So take him home

Take him, Take him home
Take him, Take him home

"Para Nancy"

Cuando me decías que no podías estar conmigo
Que no era de la manera que querías estar
Te convencías que estaba bien hecho
Porque todo estaba ya así antes

No vendas tu corazón y rompas el de otro
Yo quiero correr a tu lado a través de los paramos
Te convenías que estaba bien hecho
Porque todo estaba ya así antes

Estudía duramente tus enseñanzas y quédate con él
Cuando llegue el accidente, no te sientas engañada
Te convencías que estaba bien hecho
Porque todo estaba ya así antes

Estudia duramente tus enseñanzas y quédate con él
Cuando llegue el accidente, no te sientas engañada
Te convenías que estaba bien hecho
Porque todo estaba ya así antes

Llévatele a casa
Llévatele a casa
Llévatele a casa












martes, 6 de diciembre de 2011

Frightened Rabbit - Livin in Colour

Esta semana toca música, una bella canción de Frightened Rabbit. ¿Será la Navidad acechante la que me ha hecho elegir este tema optimista?

FRIGTHTENED RABBIT- LIVING IN COLOURS

Living in colour, living in colour,
I can see the paint on your toes,
Living in colour
Even in the blackout, I know

I am floating, I, I am floating,
With my eyes closed, with no sails
I am soaking, I am weathered by the Winter of Mixed drinks

Am I dancing? Am I wrong?
Or am I simply just spinning in my own grave
You were asking, you were asking
and within two steps, I'm saved

Living in colour, living in colour,
I can see the paint on your toes,
Living in colour
Even in the blackout, I know

Weeks gone by, I was week
I was paler than a pine box that holds bones
She poked the iris, then pierced a hole
and watched the colour rush forth

Modern madonna, oh held my hand in
warm hands, with pink nails
marck my mouth that
whisper and the sickness will go away

Living in colour, living in colour,
I can see the paint on your toes,
Living in colour
Even in the blackout, I know


Living in colour, living in colour,
I can see the paint on your toes,
Living in colour
Even in the blackout, I know

Though I dreamt with a rapid eye
By day I hope to rapidly die
And have my organs laid on ice
Gave to somebody thatll treat them right
And as the night started swallowing
You put the blood to my blue lips
Forced the life through still veins
Filled my heart with red again

Living in colour, living in colour,
I can see the paint on your toes,
Living in colour
Even in the blackout, I know

Living in colour, living in colour,
I can see the paint on your toes,
Living in colour
Even in the blackout, I know

FRIGHTENED RABBIT - VIVIENDO EN COLOR

Viviendo en color, viviendo en color
Puedo ver el esmalte en tus dedos
Viviendo en color
Incluso si hay un apagón, lo sé.

Estoy flotando, estoy flotando,
Con mis ojos cerrados, sin velas
Estoy empapado, he sido curado por Winter of Mixed Dream* (es el nombre del album donde aparece la canción)

¿Estoy bailando? ¿Estoy equivocado?
¿O simplemente estoy girando sobre mi propia tumba?
Tú estabas preguntando, tú estabas preguntando
Dentro de dos pasos, estoy salvado.

Viviendo en color, viviendo en color
Puedo ver el esmalte en tus dedos
Viviendo en color
Incluso si hay un apagón, lo sé.

Las semanas pasaban, yo estaba débil
Estaba más pálido que una caja de pino con huesos dentro
Atizo el iris, perforó un agujero
Y vio el color correr.

Virgen moderna, sujeta mis manos 
Entre las tuyas calidas con las uñas rosas
Apunta a mi boca, 
Susurra y la enfermedad desaparecerá

Viviendo en color, viviendo en color
Puedo ver el esmalte en tus dedos
Viviendo en color
Incluso si hay un apagón, lo sé.

Viviendo en color, viviendo en color
Puedo ver el esmalte en tus dedos
Viviendo en color
Incluso si hay un apagón, lo sé.

Aunque soñé por la noche
Que por el día moriría rápidamente
Tenía mis vísceras cubiertas por hielo
Las doné para que alguien las usase mejor que yo
Y cuando la noche comenzó a tragarnos
Devolviste la sangre a mis fríos labios
Canalizaste la vida por mis venas
Llenaste mi corazón de rojo.

Viviendo en color, viviendo en color
Puedo ver el esmalte en tus dedos
Viviendo en color
Incluso si hay un apagón, lo sé.

Viviendo en color, viviendo en color
Puedo ver el esmalte en tus dedos
Viviendo en color
Incluso si hay un apagón, lo sé.



martes, 29 de noviembre de 2011

Javier Marías - Los Enamoramientos

Pocos hechos y mucha reflexión es el estilo de Javier Marías, no lo abandona en su última novela: Los Enamoramientos.
Toda la trama nace de una simpatía natural que nace al albor de una casualidad: tomar el desayuno en la misma cafetería. En ella, la protagonista de la novela, María, se fija en la felicidad que desprende la pareja que comparte con ella esos momentos cada día a primera hora de la mañana. Siempre en la distancia, sin acercarse a ellos, sin cruzar palabra alguna.
Son muchos los temas que se abordan en el libro, pero me gustaría resaltar dos. El primero es el que da nombre a la novela: Los enamoramientos, pero quizás en su sentido más amplio: Las simpatías a priori, son muchas las veces que antes de conocer (o hablar) con otro ser humano ya estamos predispuestos a su favor o en su contra. Puede que nos caiga simpático porque se parece a un profesor que te encantaba en el instituto, porque viste como uno de tus actores favoritos o ya le coges ojeriza por el simple hecho de que es pelirroja como la novia que te dejó hace seis años. Estas simpatías/enamoramientos, son una causa que puede hacer rodar una bola de nieve, que como en el caso de María, se convierta en un alud. Decisiones triviales, basadas en el instinto, que pueden marcar más de una vida con una flor de Lis indeleble, si nadie lo evita, usando el olvido, que es precisamente el segundo tema que quiero recalcar.
El olvido o superación, ya sea de personas finadas por cualquier tipo de causa, ya sea por formar parte de capítulos de nuestra vida que queremos perder en las sombras. Para vivir/sobrevivir hay que olvidar lo malo, e incluso en algunos casos lo bueno que ya no podemos recuperar, mirar adelante y dejar desvanecerse a los espectros que atan nuestra alma con lazos de tristeza.
Para terminar esta entrada os dejo con una frase del final del libro, que no desvela nada su trama, pero que me parece magnífica y puede resumir perfectamente la altura intelectual que puede alcanzar Marías.
"Tampoco quiero ser como los malditos libros entre los que paso mi vida, cuyo tiempo se está quieto y acecha cerrado siempre, pidiendo que se lo destape, para transcurrir de nuevo y relatar una vez más su vieja historia repetida"

martes, 22 de noviembre de 2011

Miguel Delibes - Las ratas

Es curioso como funciona la memoria, a veces se despiertan recuerdos que han permanecido escondidos cierto tiempo. A mí me ha pasado ésto con Las ratas, lo leí hace un año y el otro día me surgió la necesidad de escribir sobre él sin razón, consciente, aparente.
El autor es de sobra conocido, uno de los más importantes en legua castellana del siglo XX: Miguel Delibes.
La obra se desarrolla en algún punto cercano a Torrecillórigo, que es la cabeza de partido de la comarca donde vive el Nini con su padre el tío Ratero. Como su propio nombre indica, se dedican a la caza de ratas que venden a los habitantes del pueblo por docenas, su hogar es una cueva y su mayor problema la naciente competencia en la caza de los roedores.
Nini es un compendio de sabiduría popular, conoce cuando sembrar, que cazar o cuanto podar guiándose por las tradiciones ancestrales que se aprenden de boca a oido. Es como un niño sabio que representa todo el conocimiento que rezuman los pueblos de castilla y que en las grandes ciudades actuales ignoramos e incluso menospreciamos.
Se relata con somera precisión la vida del pueblo y sus viejas historias, que flotan en el aire alimentando nuevos odios y reabriendo heridas que nunca se curan del todo. A ésto hay que añadirle la época, novela escrita en 1962, es más que probable que relate hechos sucedidos en la década de los cincuenta, cuando el franquismo tenía un poder casi omnímodo en el corazón de Castilla y las secuelas de la Guerra Civil ni habían comenzado a secarse.
El estilo de Delibes es fácil y adaptado  al entorno en donde sitúa su obra, usa muchas veces el santo del día para situar el espacio temporal de la acción y el lenguaje de cada personaje corresponde a sus características biográficas. Un claro ejemplo es el tío Ratero, lacónico y parco en palabras como casa a su hechura.
Totalmente recomendable su lectura, su no muy larga duración puede provocar al lector que se acabe el libro en una o dos tacadas.

domingo, 13 de noviembre de 2011

The Bright - Your Private Garden

Vamos sumando de dos en dos, las canciones y los libros, así que hoy vuelvo a hacer mis pinitos con el mundo de la música. Hace unos días andábamos por el norte de Europa buscando canciones en Finlandia, este domingo de otoño, recorremos unos cuantos miles de kilómetros hacía el sur hasta llegar a León. Tierra digna de visitarse y que es el hogar de The Bright, un dúo que ha lanzado su primer trabajo al mercado: Soundtrack for a winter tale. Su sonido es francamente anglosajón, con referencias al folk e incluso al country como se puede apreciar en el vídeo que esta a continuación.
Para muestra un botón, su canción: Your Private Garden, una de las más eléctricas del grupo y en la que nos demuestran de lo que son capaces.

Your Private Garden 
The Bright

Bring back all your wishes, and baby you'll see
They will grow so fast as long green weeds
Don't you sell no warnings, just give'em for free
They will cast their shadow like beautiful trees

They gave you everything you need
Use it the way it's meant to be
This is your private garden

Soak up all your sorrows in the morning sun
Don't live for tomorrow, they won't make you run
Pick up your roses before the snow comes
Put'em in your best vase and make it shine

They gave you everything you need
Use it the way it's meant to be
This is your private garden

They gave you everything you need
Use it the way it's meant to be

Open the doors and feel

This is your private garden 

Tu Jardín Privado
The Bright

Recupera todos tus deseos, y verás
como crecen tan deprisa como la mala hierba
No vendas tus consejos, impártelos gratis
Proyectarán su sombra como hermosos arboles

Ellos te dan todo lo que necesitas
Úsalo como se debe
Este es tu jardín privado

Remoja todos tus susurros al sol de la mañana
No vivas para el futuro, ellos no te harán correr
Recoje tus rosas antes de que lleguen las nieves
Ponlas en tu mejor jarron y haz que brillen


Ellos te dan todo lo que necesitas
Úsalo como se debe
Este es tu jardín privado

Ellos te dan todo lo que necesitas
Úsalo como se debe

Abre la puerta y siente








miércoles, 9 de noviembre de 2011

Navigators - Wall of Stone

Vuelvo a la parte musical de este blog con un grupo descubierto por pura casualidad. Spotify te presenta las novedades de los últimos días, a las cuales nunca suelo hacer mucho caso, pero en aquel instante tenté a la suerte y descubrí a este grupo noruego: Navigators. ¡Cuidado hay varios conjuntos con el mismo nombre que pueden llevarte a la confusión! Acaban de publicar su segundo disco: Second Nature, totalmente recomendable, pero la canción que he elegido pertenece a su primer trabajo: The Straight and Narrow, su nombre: Wall of Stone.
La versión de la letra pertenece a una actuación en directo y creo que difiere levemente de la del disco. Aquí os dejo con la canción, letra y traducción.

Wall of Stone
Navigators


You can find a new reason
to do the things you do
it's the end of the season
ain't nothing here for you
it's just a misunderstandig
another hole in the ground
the things you lost are all around you

another walk in the gutter
another weightless fall
another face in the mirror
it's just an endless crawl
and now you're stuck in the corner
ain't no easy way out

you're digging too deep
my friend
you're digging too deep

why don't you leave her all alone
you make a mess for everyone
why don't you leave her all alone
can't you see this wall of stone

and you can't go on much longer
it's just a question of time
it's just a misunderstanding
another downward climb
the circle keep getting smaller
and you go round and round

ain't nowhere left to turn
you're going underground

why don't you leave her all alone
you make a mess for everyone
why don't you leave her all alone
stuck behind your wall of stone

You skip all your friends
and all your secrets packed you don't share with no one
you're holding on to all you're fears
and all the things you'll never share with someone

in the night when he longs for the light he's gonna be alright

why don't you leave her all alone
cause the road you're walking on
will never lead you home
why don't you leave her all alone
alone, alone
why don't you leave her all alone
you make a mess for everyone
why don't you leave her all alone
can't you see this wall of stone

you're digging too deep
my friend
you're digging too deep

Muro de piedra
Navigators

Puedes encontrar nuevas razones
para las cosas que haces
es el fin de la temporada
no hay nada para ti aquí
Es sólo un malentendido
Otro agujero en el suelo
Las cosas que perdiste te rodean

Otro paseo por las alcantarillas
Otra caida en la ingravidez
Otra cara en el espejo
Un gateo interminable
Y ahora estas anclado en esa esquina
no hay escapatoria fácil

Cavas demasiado hondo
mi amigo
Cavas demasiado hondo

¿Por qué no lo dejas con ella?
Le creas problemas a todo el mundo
¿Por qué no lo dejas con ella?
¿No puedes ver el muro de piedra?

 No puedes seguir por mucho más tiempo
es sólo cuestión de tiempo
es sólo un malentendido
otro precipicio
el circulo cada vez se hace más pequeño
y tú no paras de girar

No tienes sitios para cambiar de sentido
vas bajo tierra


¿Por qué no lo dejas con ella?
Le creas problemas a todo el mundo
¿Por qué no lo dejas con ella?
Escondido tras tu muro de piedra

Esquivas a todos tus amigos
guardas todos tus secretos y no los compartes con nadie
Te agarras a tus miedos
y a las cosas que no cuentas a nadie

Por la noche cuando anhela la luz
él se sentirá bien

¿Por qué no lo dejas con ella?
Porque el camino que llevas
nuca te guiará hasta casa
¿Por qué no lo dejas con ella?
¿Por qué no lo dejas con ella?
Le creas problemas a todo el mundo
¿Por qué no lo dejas con ella?
¿No puedes ver el muro de piedra?

Cavas demasiado hondo
mi amigo
Cavas demasiado hondo












martes, 1 de noviembre de 2011

El Caballo Desnudo - José Luis Sampedro

Al leer El Caballo Desnudo no podía evitar ir poniendo cara de actores españoles a los personajes, de hecho pensaba que algún director de principios de los noventa, la novela se escribió el año de las olimpiadas de Barcelona, ya hubiese hecho la película. Para Evangelina: Emma Suarez, de Marcelo: Jorge Sanz, de Padre Pelagio: Saza y del sibilino Don Leonardo: Andrés Pajares. Para mi sorpresa nadie lo ha hecho todavía, ¿Será porque el espacio temporal es 1917 y no 1936?
Centrándome en su argumento, Sampedro crea un pueblo ficticio para desarrollar la trama, recurso que ya usó Galdos con Orbajosa, el Santa María de Onetti o la Vetusta de Clarin. En este caso el autor denomina a su población: Villabruna. Esta ilustre villa es el compendio de todas las características de la España de 1917:  la Iglesia tiene una gran influencia, el poder económico se divide entre dos o tres caciques, que se van turnando el poder político según soplen los vientos en Madrid, todo ello atentamente vigilado por el ejercito, dispuesto a desvainar su espada si lo considerase necesario.
Todos estos rasgos aparecen fielmente reflejados en el Caballo Desnudo, analizados y zaheridos por una trama esperpéntica pero no alejada de la realidad: una camapaña cívica que se forma para cubrir los genitales de los animales, ya que se considera inmoral que vayan mostrando sus partes pudendas alegremente por las calles de Villabruna.
La impulsora de esta medida es la protagonista del libro: Evangelina, una joven dominada por la estricta rigidez de costumbres de la villa. El argumento nos hará ver como lucha contra los deseos naturales que alberga su cuerpo lanzandose a promover tan digna obra moralizadora. Eva se debate entre las influencias de Don Rafael, su director espiritual y Adela una de las Pías Damas y maestra en el arte de la hipocresía.
Sampedro no deja títere con cabeza, analiza como, cada villanubrense trata de sacar tajada económica de la nueva moda moral, ya sea comprando terrenos para especular (es una costumbre secular la que alberga nuestra sangre hispánica) o acaparando la tela necesaria para cubrir los genitales de los animales.
Su lectura es muy fácil, está escrito con maestría e ironía, demostrando a los lectores como todo el edificio de Villabruna se sostiene sobre unos cimientos tan arrogantes por fuera como vacíos por dentro.

domingo, 23 de octubre de 2011

Michel Houellebecq - El mapa y el territorio

Es complicado analizar una obra como la que da título a esta entrada. Su mirada abarca muchos ámbitos: desde el arte a la economía, pasando por supuesto, por el ser humano. Houellebecq es un pensador y aprovecha el hilo creador de su última novela para diseccionar la Francia actual y lo que es más provocador, analizar la sociedad que sustituirá a la actual.

El personaje central del libro es Jed Martin, un artista multidisciplinar, con muchas de las características típicas de las creaciones del autor: sin casi relaciones con el resto de la humanidad, inteligente, pero en este caso, menos hedonista que de costumbre. La novela es un relato de su vida, vemos crecer y desarrollarse al pintor/fotógrafo. Las relaciones de éste con sus progenitores son problemáticas, rasgo típicamente Houellebecquiano, su madre se suicidó y su padre volcado en su empresa de arquitectura, no le prestó casi atención.

Está claro que la lectura de este libro es más que recomendada por este insignificante bloggero y mi limitaré a resaltar tres pequeños aspectos que me han llamado especialmente la atención en el libro:

1) La predicción/teoría sobre el futuro económico de Francia. Basándose en hechos que se palpan en la actualidad, vaticina que Francia (en España ya lo hemos hecho casi por completo) dejará totalmente de ser una potencia industrial, para ser un país de servicios, ya sean turísticos o incluso sexuales.

2) La aparición de Houellebecq como personaje en la novela, y jugando un papel importante en ella. Siendo fiel a su estilo, no es nada misericordioso consigo mismo y aplica su implacable bisturí contra su propia piel con la misma saña que lo hace con la de los demás.

3) Las obras que realiza Jed Martin, son de una originalidad e inteligencia que valdría la pena que algún pintor/fotógrafo tratase de darles cuerpo y abondonasen, su por ahora, única existencia en el papel.

Por poner algún pero, éste es un libro que se debe de ser leído con tranquilidad de espíritu, hablo por experiencia propia, Las partículas elementales fueron para mí lo más parecido a un derechazo en el mentón (intelectual, por supuesto) que he recibido nunca.

Houellebecq no te dejará indiferente.



miércoles, 19 de octubre de 2011

The Gaslight Anthem - Old Haunts

Este Julio estuve viendo a los Foo Fighters en el Palacio de Deportes de la Comunidad de Madrid, y aunque la cabeza de cartel no me desagradaba estaba mucho más interesado en los teloneros: The Gaslight Anthem.
Grupo procedente de New Jersey que bebe de la larga tradición rockera de ese estado y de la mezcla de ésta con ciertos toques Punk. Como siempre lo mejor es un ejemplo y que cada uno juzgue según su criterio. La traducción de la letra es mía.

Old Haunts

A cherry bomb, you are a mystery
Exploded, sparkling quiet nights
My teenage heart packed all my misery, baby
To fingertips that might ignite
And all along you knew my story, didn't you
And all night long I carried yours
Your blood was mixed wine and robbery, baby
And left us always wanting more

So don't sing me your songs about the good times
Those days are gone and you should just let them go
And God help the man who says
If you'd have known me when
Old haunts are for forgotten ghosts
Old haunts are for forgotten ghosts

Cherry bomb, your love is surgery
Removing what you don't regard
And every breath felt like a funeral, baby
While you were packing up your car
And with the window down
I hear your tired mouth
You borrowed everything
And wore all your old welcomes out
And shame on you, my love
You sold your youth away
Memories are sinking ships
That never would be saved

So don't sing me your songs about the good times
Those days are gone and you should just let them go
And God help the man who says
If you'd have known me when
Old haunts are for forgotten ghosts
Old haunts are for forgotten ghosts

And shame, shame, shame, shame on you
You kept your mind and heart and youth
Just like a tomb
And shame, shame, shame, shame on you
You kept your mind and heart and youth
Just like a tomb

And don't sing me your songs about the good times
Those days are gone and you should just let them go
So God help the man who says
If you'd have known me when
Old haunts are for all those ghosts
And don't sing me your songs about the good times
Those days are gone and you should just let them go
And God help the man who says
If you'd have known me when
God help the man who says
If you'd have known me when
God help this man who says
My baby, if you'd have known me when
Old haunts are all we've ever known


Viejas maldiciones


Dinamita, eres un misterio
Explotabas centelleando las noches tranquilas
Mi corazón adolescente guardaba toda su tristeza, niña
A unos dedos que le prendiesen fuego
Y conocías toda mi vida, ¿verdad?
Todas las noches cargábamos con la tuya
Tú corazón era una mezcla de vino y peligro, niña
Y siempre esperábamos más


No me cantes tus canciones sobre los buenos tiempos
Aquellos días se fueron y tú deberías dejarlos marchar
El Señor ayude a aquellos que dicen
Si tú me hubieses conocido cuando
Las viejas maldiciones son para los espectros olvidados
Las viejas maldiciones son para los espectros olvidados


Dinamita, tu amor es cirugía
Que elimina lo que no te importa
Cada respiración era como un funeral, niña
Mientras estabas cargando tu coche
Y con la ventanilla bajada
Escuché a tu cansada boca
Tú pedías prestado todo
Y has agotado todas tus viejas bienvenidas
Y la culpa es tuya, mi amor
Vendiste tu juventud
Los recuerdos son barcos que se hunden
Que nunca serán salvados


No me cantes tus canciones sobre los buenos tiempos
Aquellos días se fueron y tú deberías dejarlos marchar
El Señor ayude a aquellos que dicen
Si tú me hubieses conocido cuando
Las viejas maldiciones son para los espectros olvidados
Las viejas maldiciones son para los espectros olvidados

La culpa, culpa, culpa, culpa es tuya
Tu mantuviste tu mente y tu corazón y tu juventud
como una tumba
La culpa, culpa, culpa, culpa es tuya
Tu mantuviste tu mente y tu corazón y tu juventud
como una tumba

No me cantes tus canciones sobre los buenos tiempos
Aquellos días se fueron y tú deberías dejarlos marchar
El Señor ayude a aquellos que dicen
Si tú me hubieses conocido cuando
Las viejas maldiciones son para los espectros olvidados
No me cantes tus canciones sobre los buenos tiempos Aquellos días se fueron y tú deberías dejarlos marchar
El Señor ayude a aquellos que dicen
Si tú me hubieses conocido cuando
El Señor ayude a aquellos que dicen
Si tú me hubieses conocido cuando
El Señor ayude a aquellos que dicen
Mi niña, si tú me hubieses conocido cuando
Las viejas maldiciones son todo lo que hemos conocido



sábado, 15 de octubre de 2011

Wilt - Tom Sharpe

El humor y el compromiso, son dos términos que no están reñidos, sino que se dan la mano. La sátira y la ironía suelen ser amas de gran poder destructivo cuando se usan con sabiduría, muestran al lector la sinrazón de una realidad, haciendo resaltar con una carcajada la estupidez subyacente en ella.
Tom Sharpe lo hace en su libro Wilt. Henry Wilt  es un profesor de humanidades en una Escuela de Oficios inglesa, es decir enseña literatura a chavales de dieciséis años que van para mecánicos, electricistas o carniceros. Su predica cae como una gota en el desierto, se seca al instante y queda cubierta de arena y de olvido. Henry está curado de espantos, son especialmente cómicos los diálogos que mantiene el profesor con su clase, se nota que Sharpe tuvo experiencia en la docencia.
Eva Wilt es otra muestra de ironía, un cliché de mujer (cada vez menos común en nuestros días) que no trabaja y muestra entusiamos efimeros por todo tipo de cursos (esto si que es cada vez más habitual en nuestra realidad cotidiana, sólo falta sacar el cursillo de como apuntarse a cursos, si es que no lo han hecho ya). Achaca a su marido falta de entusiasmo y carácter, lo mismo que el resto de profesores de la escuela, porque no chilla y se enfrenta con el resto de la humanidad a cada momento (éste es otro mal cada vez más común, se identifica a la personalidad con el grito)
Sobre estos dos personajes centrales y con una chispa creadora tan alocada, como posible, Sharpe va desmontando, y  a su vez creando el argumento, con humor muchas de los sinsentidos que se encontraban en la educación y sociedad inglesa de los años setenta.
El humor es una arma para sobrevivir, imagino que al autor se tuvo que agarrar a él para soportar el periodo que pasó en la carcel en Sudafrica. Fue encarcelado al publicar su obra Natal en la que se mostraba frontalmente en contra del Apartheid.
Otro libro totalmente recomendable, su único pero, si se puede decir tal, es que a lo mejor te da ganas de comprarte una muñeca hinchable.





sábado, 8 de octubre de 2011

The dishwasher's dream - Marah

Era 5 de octubre del 2011 y andaba yo en la sala Heinekein en un concierto de Marah. Cuando los hermanos Bielanko se arrancaron con la canción que da título a esta entrada, recordé lo grande que pueden ser en directo. Quizás mi favotira de este grupo. Espero que os guste. 

The Dishwasher's Dream :

Born with a face that life would erase
I chased the frustrated wind to New York
Fell in love with Monique to a Yanks winning streak
And we danced to the popping of corks

I found work in the weeds of the kitchen where the seeds
Of my dreams I did plant in the sink
Where the tower of plates threw shadows on our fates
And I had too much time for to think

Fourteen hours a day left me little time to play
With my lover who slept through her blues
As the sizzle of filets was the soundtrack that played
While I struggled through my headaches and flus
And my vision of a day when we could get away
Seemed t sink into the suds of the soap
That I used to make money that I spent on my honey
For to keep her in Cheetos and dope

One day alone with my thoughts and the pans and the pots
I was beginning to fear for our life
While the burners threw heat from out under the meat
I lunged with the edge of a knife
And as my blood formed a rose with the sweat from my nose
On the face of a China white plate

I returned to a time when hope was our friend
Instead of this bitch that we hate

I fell to the tiles my face was all smiles
The sink overflowing a flood as sous chefs and waiters
And vegetable traders all stood in the path of my blood
I began to relax and slowly unwind and drift off as the maitre’d cried
“Well this is what happens when love starts to rot and poisons the dishwasher’s mind”

I awoke to the sound of Monique calling out from her nightmarish side of our bed
My wrists were all flesh there were no signs of cuts
As I reached out to touch her sweet head
And as the sweat on her face found a new resting place
On the tip of my fingers I leaned
Into her ear and told her no fear
We’re just having the same awful dream
Born with a face that life would erase
I chased the frustrated wind to New York
Fell in love with Monique to a Yanks winning streak
And we danced to the popping of corks

I found work in the weeds of the kitchen where the seeds
Of my dreams I did plant in the sink
Where the tower of plates threw shadows on our fates
And I had too much time for to think

Fourteen hours a day left me little time to play
With my lover who slept through her blues
As the sizzle of filets was the soundtrack that played
While I struggled through my headaches and flus
And my vision of a day when we could get away
Seemed t sink into the suds of the soap
That I used to make money that I spent on my honey
For to keep her in Cheetos and dope

One day alone with my thoughts and the pans and the pots
I was beginning to fear for our life
While the burners threw heat from out under the meat
I lunged with the edge of a knife
And as my blood formed a rose with the sweat from my nose
On the face of a China white plate

I returned to a time when hope was our friend
Instead of this bitch that we hate

I fell to the tiles my face was all smiles
The sink overflowing a flood as sous chefs and waiters
And vegetable traders all stood in the path of my blood
I began to relax and slowly unwind and drift off as the maitre’d cried
“Well this is what happens when love starts to rot and poisons the dishwasher’s mind”

I awoke to the sound of Monique calling out from her nightmarish side of our bed
My wrists were all flesh there were no signs of cuts
As I reached out to touch her sweet head
And as the sweat on her face found a new resting place
On the tip of my fingers I leaned
Into her ear and told her no fear
We’re just having the same awful dream

El sueño del lavaplatos

Nací con una cara que la vida acabaría borrando
Perseguí el viento de los frustrados hasta Nueva York
Me enamoré de Monique cuando los Yankees tenían una racha de victorias
Bailamos con los estallidos de las palomitas
Encontré trabajo entre las malas hierbas de una cocina en donde planté las semillas
de mis sueños en su fregadero
Donde las torres de platos lanzaban su sombra sobre nuestras realidades
y tenía mucho tiempo para pensar

Catorce horas al día me dejaban poco tiempo para jugar
con mi amante que se dormía abrazada a su melancolía
El sonido de la carne cocinandose era nuestra banda sonora
Yo luchaba con mis resfriados y mareos
mientras la idea de podernos escapar de allí
se hundia en el sumidero entre el jabón
El dinero que ganaba lo solía gastar en mi novia
comprandola Cheetos y maría

Un día estando solo con mis pensamientos, las cacerolas y sartenes
empecé a temer por nosotros
Mientras los quemadores lanzaban su fuego a la carne
empecé a jugar con el filo de un cuchillo
mi sangre empezo a formar una flor 
en el blanco de un plato chino

Volví al tiempo en que la esperanza era nuestra amiga
y no la puta que ahora odiamos

Sentí que mi cara estaba cubierta por sonrisas
el fregadero rebosaba mientras los camareros, cocineros
y proveedores estaban sobre el camino que había formado mi sangre
Me empezé a relajar y desmayar mientras el maitre lloraba
"Esto es lo que pasa cuando el amor pudre y envenena 
el cerebro del lavaplatos"

Me desperté cuando Monique me llamaba desde su lado de la cama
mis muñecas estaban perfectas no había signos de cortes
Me incorporé para tocar su dulce cara
y en la dulzura de su cara encontré un lugar donde descansar
Me apoye en la punta de mis dedos
y le dije a su oreja no tengas miedo
es la misma pesadilla horrible de siempre


domingo, 25 de septiembre de 2011

dEUS - Pocket revolution

En Belgica además de hacer un exquisito chocolate y preparar la mejor cerveza que he tenido la oportunidad de probar, saben de música. dEUS es un claro ejemplo de ello.
Os dejo con su tema Pocket revolution, ideal para los tiempos de zozobra en los que vivimos (¿cuales no lo han sido?). La traducción es mía.

Pocket revolution

There's no rules here
I been making stuff up from the beginning
How i feel today
Is that the price I paid
For all my sinning?

I'm just a lonely boy
Would you be my enemy
I'm finding little joy in repetition
This routine they call destiny

When you put me down
Revenge is the first thing on my mind
But that's just stupid, man
I need a better plan
Delicate and refined
Between the thunder and lightning
There is a gap

I should have listened to the warning
I would have seen the trap

Can you feel it
When all is struck, right
In front of you
Can you heal it
It's gonna take a revolution now
To get through to you

You don't know what you're destroying

I got all qualities of a stalker
I'm right behind you
Don't dare me now
I'm a faster walker
I'm right on top of you
I'm just a lonely boy
Would you keep me company
You keep me on my toes
You get me going
When i'm weak

Can you feel it
When all is struck
In front of you
Can you heal it
It's gonna take a revolution now
To get through to you
Can you see it
The sky has lit up
Exposing you
Can you heal it
Are you gonna be found out
Or is it something you

You don't know what you're destroying

Watch me wallowing in sweet denial
Teach me to win and lose
I been waiting it's a slow arrival
Wash it over me
And clean my soul
I give control...

Revolución de bolsillo
 
No hay reglas aquí
Me las he ido inventando desde el comienzo.
Como me siento hoy
es el precio que pagado
por todos mis pecado.

Sólo soy un solitario
¿Quieres ser mi enemigo?
Estoy empezando a enontrar placer en la repetición
A esta rutina la llaman destino

Cada vez que me menosprecias
la venganza es la primera cosa que pasa por mi cabeza
pero es una estupidez
necesito un plan mejor
delicado y refinado.
Entre el rayo y el trueno 
hay un momento

Debería haber hecho caso a los avisos
Debería haber visto la trampa

¿Puedes sentirlo?
Cuando todos estan inconscientes
delante de ti
¿Puedes curarlo?
Va a ver una revolución 
que va a pasar por ti

Tú no sabes que es lo que destruyes

Tengo todas las cualidades de un acosador
estoy justo detras tuyo
No tengas miedo de mí
Camino rápido
Estoy justo a tu lado
Soy un solitario
¿Me dejarías acompañarte?
Me mantienes de pie
Me mantines en marcha
cuando me siento débil

¿Puedes sentirlo?
Cuando todos estan inconscientes
delante de ti
¿Puedes curarlo?
Va a ver una revolución 
que va a pasar por ti
El cielo se ha iluminado
señaladote
¿Puedes curarlo?
¿Te van a descubrir?
¿Es algo sobre ti?

Tú no sabes que es lo que destruyes
 
Mirame revolcandome en la dulce desmentido
enseñame como se gana y se pierde
He estado esperando su lenta llegada
Me da lo mismo
Limpia mi alma
Te doy el control
 


 
 

lunes, 19 de septiembre de 2011

William Faulkner - Mientras agonizo

William Faulkner es un autor que ha influido en generaciones posteriores de escritores, gente como Onetti, Juan Rulfo o Vargas Llosa han encontrado en su prosa una fuente de inspiración.
Yo me he leído dos de sus libros: El ruido y la furia y Mientras agonizo, ambos duros y atrevidos en cuanto a la forma. Me centraré en el segundo de ellos.
Mientras agonizo relata los últimos momentos de Addie Bundren, madre de una familia más que humilde del principios de siglo de Estados Unidos. El espacio temporal de la obra: se centra desde el instante en que la matriarca cae en cama para no leventarse más, hasta que la familia tras cientos de desventuras la consiguen, finalmente, enterrar. Faulkner destila un ambiente crudo y realista en toda su obra, sin obviarnos detalles hasta ciento punto macabros o que rozan la locura de los protagonistas. Valga como ejemplo el siguiente: Addie sólo se incorporaba de su cama para dar el visto bueno a Cash, uno de sus hijos, en la elección de los tablones que van a formar parte de su ataúd y que él mismo está elaborando.
La forma del libro no es convencional ya que, como en El Ruido y la Furia, se usan los diferentes puntos de vista de los personajes para narrar la acción que discurre en sus páginas, por lo tanto es claramente subjetivo, las opiniones y el lenguaje usado varían mucho dependiendo de quien tome la palabra en ese capitulo.
El tono del libro es de un claro pesimismo, la mayoría de las personas involucradas en la historia sólo piensan en su provecho propio (Anse), se dejan llevar por la ira (Jewel) o no son capaces de ver más allá de sus narices y el resto se aprovechan de ellas (Dewey Dell).
La novela se hace amena y a ratos cómica dentro de su visceralidad, un final sorprendente aguarda al lector que no se deje asustar. Si antes has leido a Onetti, será complicado que ciertos pasajes no  te recuerden a alguno de sus personajes.
Espero que alguien lea el libro para debatirlo tranquilamente en este foro.





lunes, 12 de septiembre de 2011

Wilco - One Wing

Un día un libro y otro una canción, mis dos grandes aficiones y mis dos grandes motivaciones para escribir en este blog.
El tema elegido es One Wing de Wilco. La traducción como siempre es mía. Espero que os guste.

One wing

We once belonged to a bird
Who cast his shadow on this world
You were a blessing and I was a curse
I did my best not to make things worse for you

It isn't true, I always knew this would be our fate
This is what happens when we separate
This is happens, all dead weight, eventually

We may as well be made of stone
We can't be flown

One wing will never fly
Neither yours nor mine
I fear we can only wave goodbye

One wing will never ever fly
Neither yours nor mine
One wing will never ever fly, dear
Neither yours nor mine
I fear we can only wave goodbye

One wing will never ever fly, dear
Neither yours nor mine
I fear we can only wave goodbye

Un sólo ala

Un día pertenecimos a un pajaro
que proyectaba su sombra en este mundo
Tú eras una bendición y yo una maldición
Lo hice lo mejor que supe para que tú no lo pasases mal

No es verdad, yo siempre supe que esta sería nuestra verdad
Esto es lo que pasó cuando nos separamos
Esto sucede, a veces, todo es peso muerto.

También podriamos estar hechos de piedra
No podemos volar

Un sólo ala nunca podrá volar
sea la tuya o la mía
temo que lo único que nos digamos sea adios

Un sólo ala nunca podrá volar
sea la tuya o la mía 
Un sólo ala nunca podrá volar, cariño
sea la tuya o la mía
temo que lo único que nos digamos sea adios









domingo, 4 de septiembre de 2011

Juan José Millás- El jardín vacío.

La primera palabra que me viene a la cabeza para definir este libro es: inquietante, inquietante como la mirada de un anciano en un bebe, una flor entre la nieve y un esquimal en Benidorm.
El libro transmite una sensación de ahogo y dolor, en cada una de sus páginas, que envuelve al lector transportándolo, sin piedad, a un suburbio deprimido y deprimente de Madrid. Román, el protagonista, se crió en ese ambiente, y retorna al barrio en busca de explicaciones de su madre, una de las pocas supervivientes de la vecindad, arrasada en aras del progreso y la salubridad.
Todo es nebuloso en la historia: las causas, los hechos y las consecuencias. Aparecen algunos elementos que parecen ser la clave de todo el argumento: la enciclopedia, el pilar faltante de la balaustrada, el pequeño Gabrielin, que se repiten en la memoria/búsqueda de Roman pero nunca serán esclarecidos. El vapor lo envuelve todo, siendo el único foco iluminador: el miedo mezclado con la desidia. En muchos momentos del libro, no sabemos si se está recordando, soñando o dialogando. Todo se mezcla y relaciona, como en la mente de un desquiciado o un relato de Kafka.
El éxito de Juan José Millás es conseguir que tales sentimientos no se queden sólo en el proyecto que tenía en la cabeza sino que el desasosiego vital que es el común denominador de los habitantes del jardín vacío reconcoma a su lector mientras navega por sus páginas. Una tarea titánica y complicada a más no poder, ya que todos los sentimientos son inefables y es dramáticamente más fácil sufrirlos que contarlos.
Un libro totalmente recomendable para aquellos que quieran descubrir en la literatura algo más que novelas históricas de finales rosas.

martes, 26 de julio de 2011

Hey Rosetta! - Red Heart

Hay tantas cosas buenas en el mundo, a veces sólo hace falta que te las muestren y tener el valor para mantener el pecho descubierto y no esconderse en el escudo del prejuicio. Permíteme, desconocido lector, presentarte este grupo: Hey Rosetta! y su canción: Red Heart. Para muestra un botón. Os dejo con su vídeo, letra original y traducción. (mía, sean buenos con mi pobre ingles)

Red Heart :
were you born in water,
a fish so cold?
were you born in autumn,
as the river froze?
cause you shut up
and you're shut in
and i know that
you've got your reasons
but even still, listen:
honey, let your red heart show

won't you? won't you? can't you?

were you born a closed book,
full of secret lines? (and bound so tight)
or did you learn to lock it,
as not to break your spine? (oh! you were bound so tight)
cause you shut up
and you're all shut inside
and i wanted to get you smiling
and maybe once in awhile you could try
and maybe let your red heart show

come on

won't you let your red heart show?
won't you let your red heart show?
don't you let your red heart go cold
don't you let your red heart go cold
we were given so much and we let it go
we were given so much and we're getting old
we were promised so much but we let it go
we were promised so much and it's going i know
but you look so good when you're laughing you know
yeah you know you look so good when you let it show
honey you look so good when you're laughing

(oh!)
were you born in water,
a fish so cold?
were you born in autumn,
as the river froze?
cause you shut up
and you're shut in
and i know that
you've got your reasons
but even still, listen:
honey, let your red heart show

won't you? won't you? can't you?

were you born a closed book,
full of secret lines? (and bound so tight)
or did you learn to lock it,
as not to break your spine? (oh! you were bound so tight)
cause you shut up
and you're all shut inside
and i wanted to get you smiling
and maybe once in awhile you could try
and maybe let your red heart show

come on

won't you let your red heart show?
won't you let your red heart show?
don't you let your red heart go cold
don't you let your red heart go cold
we were given so much and we let it go
we were given so much and we're getting old
we were promised so much but we let it go
we were promised so much and it's going i know
but you look so good when you're laughing you know
yeah you know you look so good when you let it show
honey you look so good when you're laughing

Corazón caliente

¿Naciste en el agua
como un frío pez?
¿Naciste en Otoño
como las heladas en los ríos?
Porque tu te callas
y estas encerrada
Yo se que
tienes razones
pero de todos modos, escucha
muestra tu corazón caliente

¿Lo harás? ¿Lo harás? ¿Puedes?

¿Naciste como un libro cerrado
y repleto de secretos?
¿ O aprendiste a cerrarte
para no romperte la espalda?
Porque estas callada
y sigues encerrada en ti misma
Yo quiero hacerte sonreír
y de vez en cuando podías intentar
enseñarnos tu corazón caliente

¡Vamos!

¿Nos mostrarás tu corazón caliente?
¿Nos mostrarás tu corazón caliente?
No permitas que tu corazón se vuelva frio
No permitas que tu corazón se vuelva frio
Nos dieron tanto y lo desaprovechamos
Nos dieron tanto y estamos envejeciendo
Nos prometimos tanto y lo dejamos marchar
Nos prometimos tanto y lo estamos estropeando, lo sé
pero eres tan guapa cuando sonries
tu sabes que eres tan guapa cuando lo dejas ver
eres tan bella cuando ries...



Espero que os guste.


sábado, 2 de julio de 2011

Emaús - Alessandro Baricco

Esta voz en el desierto cibernético vuelve a hablar de literatura. Un autor que ya provocó alguna entrada en este Blog y esperemos que siga haciéndolo en el futuro: Alessandro Barrico
Voy a comentar su última obra: Emaús.
Quizás sea la menos Barriquista (perdón por semejante palabro) de todas las obras suyas que he tenido entre mis manos. Su estilo es menos onírico que de costumbre, la fabula deja paso a la realidad y la nebulosa de imágenes aterriza en personajes más terráqueos.
Un grupo de cuatro jóvenes italianos de dieciocho años vive en familias de lo más común, su educación tiene una fuerte impronta católica y parecen destinados a un futuro esplendoroso. Todo es apariencia, los problemas laten debajo de las corazas.
Emaús es una parábola del Nuevo Testamento, el autor no tarda mucho en desvelar su contenido y la obra en general es una recreación de ese episodio bíblico. Jesucristo es cambiado por Andre, una chica que toma el papel de admirado profeta en el grupo de los cuatro chicos protagonistas y en cada uno de ellos sacará a relucir una parte escondida de su personalidad.
Nosotros mismos en algunas ocasiones decimos que no sabemos como vamos a reaccionar ante determinada situación, en el caso de chicos que acaban de llegar a la mayoría de edad y han vivido en un entorno muy protegido no saben como van actuar ante ningún tipo de situación.
"Tenemos dieciocho años, dije, y lo somos todos" y a esa edad se tiene potencia para ser todo, para bien o para mal. Una simple chispa puede encender el fuego dentro, ascuas esperando ansiosas el soplo de Andre, arden sin piedad. Pero: "Dice que nunca ha existido un antes de Andre, porque éramos así desde siempre. Por tanto no nos corresponde ninguna nostalgia, ni disponemos de un camino para volver atrás." Quizás simplemente sus padres no quisieron ver la realidad o si la encontraron no la quisieron creer. La linea recta siempre es más sencilla de trazar que la curva. "Así, mientras nos enseñaban el camino recto, nosotros ya éramos telaraña de senderos, y nuestra meta estaba en todas partes"
Un profeta nos puede enseñar lo que albergamos dentro, una caricia levantar un tifón en nuestro alma y un libro hacernos pensar y sentir a la vez.
Baricco lo vuelve a hacer otra vez, leerle es un placer. Totalmente recomendable

domingo, 19 de junio de 2011

Ash - Murder by Death

El Spotify te abre un mundo sin fin de música y recuerdos. Canciones olvidadas en las casetes que no guardaste en una mudanza, cds apilados en un ángulo oscuro de alguna de tus moradas esperando a ser escuchados, recovecos de la memoria pintados en pentágramas. Todas recuperadas al instante gracias a esta aplicación.
Una de esas canciones, esperando a ser rescatadas del olvido sin razón aparente es: Ash del grupo Murder by Death. Está incluida en su obra: "Red of Tooth & Claw". Su mensaje no deja de ser pesimista (o realista) y la música rabiosa, bastante indicativa del sentimiento de impotencia que transmiten sus versos. Todos somos ceniza por mucho que pensemos que somos diferentes al resto.Os dejo letra, traducción (mía) y vídeo (no el oficial).
¡Espero que os guste!

Ash

We set out at dusk
We left them, well, not much
The boys were shoutin' and kickin' up dust
Oh and as we ran
With the fire behind us
And the torch in my hand
I knew I couldn't do it again

The ghosts were howlin' in the late afternoon
We were singin' along to the same old tune
I turned to my brothers to look 'em in the eyes
And there was ash....ash falling from the sky

The moon cast a little light but the flames lit up the night
All the animals laid down and died and there was ash.....
Oh and as we ran with the fire behind us and the torch in my hand
I knew I couldn't do it again

The ghosts were howlin' in the late afternoon
And we were singin' along to the same old tune
I turned to my brothers to look 'em in the eyes and there was ash....fallin' from the sky

And who could tell the dogs from the men?
I seen their faces and I know where they've been
I know I'm with 'em but I ain't like them! I--

And who could tell the dogs from the men?
I seen their faces and I know where they've been
I know I'm with 'em but I ain't like them! I--

It makes me so tired
I was like smoke without the fire
And I know I ain't like them, no!

Ceniza

Partimos al anochecer
les dejamos atrás, no eran muchos
Los niños gritaban y jugaban con el polvo
Y corrimos
con el fuego detrás de nosotros
Y con la antorcha en mi mano
Sabía que no podría volver a hacerlo

La luna brillaba cansada pero las antorchas hacían resplandecer la noche
Todos los animales se rendían y morían, había ceniza
Y corríamos con el fuego detrás de nosotros y con la antorcha en mi mano
Sabía que no podría volver a hacerlo

Los fantasmas aullaban al anochecer
y todos cantábamos a coro la misma vieja melodía
me giré para mirar a mis hermanos a los ojos... y sólo había ceniza, ceniza cayendo del cielo

¿Quien es capaz de distinguir a los perros de los hombres?
Yo conocía sus caras y sabía que estaban allí
Se que estoy a su lado pero no soy como ellos

¿Quien es capaz de distinguir a los perros de los hombres?
Yo conocía sus caras y sabía que estaban allí
Se que estoy a su lado pero no soy como ellos

Me siento tan cansado
Soy como humo sin un fuego que lo cause
Se que no soy como ellos, ¡No!



lunes, 16 de mayo de 2011

Sigh No More- Mumford and Sons

Está claro que la constancia no es mi mejor virtud, y abandona la literatura en esta entrada para hablar de música. Pero si somos un poco indulgentes al fin y al cabo dos formas de arte.

Aquí esta el grupo que ando escuchando frenéticamente en los ultimos tiempos: Mumford & Sons. He elegido la canción que da título al disco: Sigh no More. La traducción de la letra es mía. Sean indulgentes queridos lectores.



Serve God love me and men
This is not the end
Lived unbruised we are friends
And I'm sorry
I'm sorry

Sigh no more, no more
One ? one unsure
My heart was never pure
And you know me
And you know me

And man is a giddy thing
Oh man is a giddy thing
Oh man is a giddy thing
Oh man is a giddy thing

Love that will not betray you, dismay or enslave you,
It will set you free
Be more like the man you were made to be.
There is a design,
An alignment to cry,
At my heart you see,
The beauty of love as it was made to be (x4)

No más suspiros

Dios bendito ama a los hombre y a mí
Esto no es el final
Vida emborronada, somos amigos
Lo siento
Lo siento

No más suspiros
Un pie en el mar y otro en la orilla
Mi corazón nunca fue puro
Y tú me conoces
Tú me conoces

Pero los hombres son como peonzas
los hombres son como peonzas
los hombres son como peonzas
los hombres son como peonzas

El amor no te traicionará,
consternará o esclavizará
te hará ser más el hombre que debías ser
Existe un diseño, una forma y una lagrima
de mi corazón al ver
el amor existir para lo que fue hecho.



domingo, 6 de marzo de 2011

Otra cita

Sorprende ver la vigencia de algunas conductas a pesar del paso de los años. Traigo a este blog una cita extraída del libro que me estoy leyendo en estos momentos: La desheredada de Benito Pérez Galdós.
El autor habla de reacción que se produce en la sociedad española del siglo pasado, entorno a los años setenta de la centuria pasada, ante el asesinato de un crió por otro.
"... se declaró con unanimidad muy satisfactoria que era preciso hacer algo, ¡algo si!, y consagrar muchos ratos y no pocas pesetas a la curación del cuerpo social. Como la Prensa, alarmada, acalorase el asunto en los días sucesivos, se formaron juntas, se nombrarón comisiones, las cuales a su vez parieron diversas especies de subcomisiones; y hubo discursos seguidos de aplausos..., y se lucieron los oradores; y otros, que ávidos estaban de dar sus nombres al público, adquirieron esa celebridad semanal que a tantos desvanece.
Tanta actividad, tanta charla, tanto proyecto de escuelas, de penitenciarías, de sistemas teóricos, prácticos, mixtos, sencillos y complejos, celurales y panoscópicos, docentes y correccionales, fueron cayendo en el olvido, como los juguetes del niño, abandonados y rotos ante la ilusión del juguete nuevo. El juguete nuevo de aquellos días fue un proyecto urbano más práctico y, además, esencialmente lucrativo. Ocupáronse de él juntas y comisiones, las cuales trabajaron tan bien y con tanto espíritu de realidad, que al poco tiempo se alzó grandiosa, provocativamente bella y monumental, toda roja y feroz, la nueva Plaza de Toros."
¿Cuantos ejemplos podemos poner de esto? ¿Hasta cuando durará el tema de Libia en primeras planas? ¿Cuando habrá un juguete nuevo en nuestras manos?

domingo, 13 de febrero de 2011

La cabina

Parece que ultimamente me llaman la atención las obras metafóricas. La que da título a este post lo es o al menos se puede interpretar de tal manera.
La cabina es una obra de Antonio Mercero que escribió con José Luis Garcí. Se rodó en 1972 y su argumento se basa en encerrar a José Luis López Vazquez dentro de una cabina (que todo el mundo usaba en aquella época) y él tratar de escapar de ella.. Cuasó sensación, todos los ciudadanos de a pie usaban casi a diario los teléfonos publico y se podían sentir identificados por el personaje magistralmente interpretado por José Luis López Vazquez.
Mucha gente le dió diferentes interpretaciones, la más popular en aquellos momentos fue política, el ciudadano encerrado entre aquellas cuatro paredes de cristal significa la España de Franco coartada en sus libertades.
Yo al pensar en que podía siginificar me fui más al camino existencialista, la cabina es una representación de la vida, de la cual no sé puede escapar por mucho que empujes o traten de ayudarte desde fuera.
Mercero declaró que él realmente sólo quería hacer una película de terror lo más angustiosa posible, nada más que eso. Desde luego el resultado de su obra deja al espectador cuanto menos inquieto.
Posiblemente la razón de que aún se siga hablando, comentando y viendo este corto son todas esas miradas distintas juntas, los cientos de reflejos que la misma esfera de cristal puede arrojar al ojo humano según la luz caiga sobre ella. Mercero no explica porque se queda encerrado el protagonista en la cabina y cada cual puede encajar, en esa mano secreta a la misma que le constriñe a él en su angustiosa cabina personal.

Os dejo un enlace en donde podéis ver el corto (es poco más de media hora) y en la sección de comentarios sois libres de explicarme vuestra interpretación del mismo:

http://www.rtve.es/mediateca/videos/20090127/cabina-integra-con-presentacion-mercero-lopez-vazquez/393271.shtml

jueves, 20 de enero de 2011

Don Evaristo Feijoo

Resulta paradójico que un ser que no es real puede a llegar a ser más importante para una persona que un vecino de tabique. Un ente cuyo piel es papel y su sangre, tinta pesa más en nuestra alma que noventa kilos de vísceras y músculos. Llegar a derramar lágrimas por creaciones que nunca llegaron a respirar y pasearte indiferente ante las cuitas de lejanos semidesconocidos. Así es la naturaleza humana.
A mí no hace mucho me ha sucedido con uno de esos seres que existen en la mente de muchos de nosotros pero nunca poseyeron un cuerpo donde albergar su alma (quizás el nivel más alto de consciencia que podamos alcanzar nunca). Don Evaristo Feijoo es uno de los cientos de personajes que aparecen en la magistral obra de Benito Pérez Galdós: Fortunata y Jacinta. Sería muy ambicioso hablar de un libro de tal magnitud en este modesto blog, pero daré unas leves pinceladas sobre él.
Dice la crítica que Don Evaristo es un trasunto del autor, que la manera en que ve la vida y la defiende no es más, que poner en boca de su creación una forma de existir que él llevaba a la práctica en cotidianidad.
Don Evaristo aparece en la novela cuando Fortuna es repudiada por Maxi al enterarse éste de su relación extramarital con Juanito Santa Cruz. Él la ampara y trata de hacerla entender que la sociedad tiene unas reglas que es mejor seguir para evitarse problemas. Me imagino que por esa manera de ver la vida tan pragmática o por el hecho de saber que Evaristo y Benito son la misma persona me sentí atraído por él.
Curioso sentir verdadera tristeza cuando Evaristo "muere" en la novela y mantenerme impasible al escuchar continuas desgracias en las noticias. Al leer tantas páginas las andanzas del insensible e irreal ser, se hace más cercano y tangible para mí que los humanos invisibles que habitan en las antípodas de mi pequeño mundo.